The following meditation comes from my devotional lingering over Psalm 96:7. All the modern versions translate it, “Ascribe to the Lord...strength” (ESV, NIV, NASB). Only the KJV renders it with the literal, “Give unto the Lord...strength.”
There’s nothing unusual about this Hebrew word “give” (yahab). It’s used over sixty times in the Old Testament in all the ordinary ways the word give is used.
The word ascribe in Psalm 96:7 is an interpretation. It’s a paraphrase. It’s a good interpretation, I think, but, as with all paraphrases, it short circuits our reflection...
Read the whole article.