Blog Posts on Bible Translation & Interpretation

Forty-Year-Old Light on How to Translate “Son of God” for Muslims

John Piper
Forty-Year-Old Light on How to Translate “Son of God” for Muslims

Writing in 1972, J. I. Packer sheds light on the contemporary debate over how to translate the term “Son of God” in Muslim contexts. A common Muslim misconception is that Christians believe Jesus was God’s Son by procreation with Mary, so that there are at least two gods — the Son and the Father.

Motivated by a desire to remove unnecessary stumbling blocks for Muslims, some have advocated translating the Greek behind “Son of God” in a way that... Continue Reading

Translation Is Not an Option

Tyler Kenney
Translation Is Not an Option

English is the most dominant global language ever. So why are we at Desiring God doing so much work to translate our resources into other tongues? Why not just spend the same amount of time, money, and effort teaching people to read our English resources rather than doing the hard (and sometimes messy) work of translation?

To answer this and other questions about translation, I've written an article titled "A Justification for Translation." It is mainly an attempt to distill... Continue Reading

Hope as the Motivation of Love

Jonathan Parnell

If you want to understand the message of 1 Peter,
or how hope in God's grace affects our command to love,
or if you just want to see a lucid example of careful exegetical method. . .

let me commend to you John Piper's 1980 article for Cambridge's New Testament Studies: "Hope as the Motivation of Love: 1 Peter 3:9–12."

A new web version has just been added to our Resource Library, full of the original British –ours, German lines, Greek inserts, and 72 footnotes (now... Continue Reading